[BF28]
W.G. van Focquenbroch: Alle de werken, eerste deel.
Amsterdam: Weduwe Gysbert de Groot, 1696.
Titelpagina, *2r:
ALLE DE | WERKEN | VAN | W.V. FOCQUENBROCH. | EERSTE DEEL. | Verzamelt en uitgegeven | Door | ABRAHAM BOGAERT. | [vignet] | t'AMSTELDAM, | [___] | By de Wed. van Gysbert de Groot, op den Nieuwen- | dyk, in de groote Bybel, 1696.||
Gegraveerde titelpagina:
W:VAN.FOCQVENBROCH.MED.DOCT. | FVMVS GLORIA MVNDI. | ALLE DE | WERKEN | VAN W:VAN FOQVEN- | BROCH. | 'T AMSTELDAM | By de Wed:van Gysbert de Groot op den Nieuwendyk. 1696. ||
[I. Goeree Del: I. Baptist Schulp.]
Opbouwformule:
8o: *8, A-Z8, Aa-Ii8, Kk4.
[$5 (-*1, -*2, -Kk4)]
A5 gesigneerd als A4.
Paginering:
268 bladen, gepagineerd= [16], 1-206, 207-212, 213-332, 333-344, 345-432, 433-434, 435-518, [2].
Posities van de katernsignaturen:
*3 | volmaakt van | *4 | zoetigheid | *5 | en Madrigalen |
A | zo trots | A2 | Krytberg had | A3 | schier buyten |
A4 | ordinary vloek | [A5] | hem lief | B | Porphyrion |
B2 | Haarlemse Courant | B3 | de Watergod | B4 | God van't |
B5 | drommel | C | voorzeker | C2 | hun Bagagie |
C3 | ^ontgelden | C4 | groote | C5 | Abelcaro |
D | deed ontwaken | D2 | eisch beschryf | D3 | een vaard |
D4 | zyn troep | D5 | van zyn | E | pypje in |
E2 | buldren | E3 | uyen, of | E4 | zien, |
E5 | het schip | F | by | F2 | Batavium, |
F3 | dan tien | F4 | van waardy | F5 | Achaat alleen |
G | haar fiere | G2 | daar breekt | G3 | de klucht |
G4 | twee, | G5 | spikspelder | H | volle |
H2 | die buienmaker | H3 | Kwam | H4 | , smaad |
H5 | vergund | I | schoornsteen | I2 | beleggen zou |
I3 | Koningin | I4 | rechter zy | I5 | behaagd' haar |
K | aan onze | K2 | op brak | K3 | myn zieken |
K4 | brand, en | K5 | gelooft | L | wonder |
L2 | drempelplaat | L3 | maarlyn of | L4 | lang in |
L5 | op zyn | M | van Priaam | M2 | geacht, |
M3 | zo veel | M4 | hoven slaakt | M5 | veel portuur |
N | groote | N2 | moeder lief? | N3 | dien God |
N4 | met verlof | N5 | moêr | O | diefachtige^ |
O3 | ) heel | O4 | met haar | P | nors en |
P2 | wazem | P3 | acht my | P4 | wel als |
P5 | en mal | Q | vleesch | Q2 | wel bezuuren |
Q3 | men bezaayen | Q4 | taart | Q5 | luid, |
R | droeg onder | R2 | met haar | R3 | bliksemen |
R4 | kopre spyker | R5 | als Wals | S | met |
S3 | streeke | S4 | Prometheus dievery | S5 | waardste woonplaats |
T | goeder trou | T2 | Nere | T5 | 't nieuwe |
V | lekkerny; | V2 | dragen | V3 | het aa^r, |
V4 | verdorde toppen | V5 | op malkander | X | gezien |
X2 | u den^ | X3 | aan te | X4 | vonken te |
X5 | tot uw | Y | meit van | Y3 | kwanzuis |
Y4 | niet passen | Y5 | spreek uit. | Z | juweelen, die |
Z2 | leven zou | Z3 | stelten te | Z4 | JORISVAAR |
Z5 | Hoe! ben | Aa | rol wel | Aa2 | mê zot te |
Aa3 | winden | Aa4 | zeker^ | Aa5 | keetens hem |
Bb | ook met | Bb2 | ons kwam | Bb4 | Geweld |
Bb5 | het werk | Cc | de deur | Cc2 | zyn zotheid |
Cc3 | , en in steden | Cc5 | ^waar te | Dd | myn zot |
Dd2 | hem in uw | Dd3 | wat eerbied | Dd4 | dat u die |
Dd5 | dus bedrogen | Ee2 | de vreugde | Ee3 | ^maar |
Ee4 | geen man | Ee5 | eens hoorde | Ff | ik niet |
Ff2 | my gelyk | Ff3 | schaamte | Ff4 | hem, hy |
Ff5 | onwetend | Gg | gedeelt | Gg2 | godheid |
Gg3 | offervier | Gg4 | obtineeren | Gg5 | ons meening |
Hh | of kouzyn | Hh2 | uit te leggen | Hh3 | vleugels kreeg |
Hh4 | zou begeeren | Hh5 | vergeeten | Ii | doen blinken |
Ii2 | malkaâr, | Ii3 | duivels haten | Ii4 | kwaats te |
Ii5 | op uw vleis | Kk | ongebondenheid | Kk2 | wil alleen |
Inhoud:
Gecollationeerd a.d.h.v. exemplaar UBL MR 2037
- *1v
- [gegraveerde titelpagina]
- *1v
- [blanco]
- *2v
- [titelpagina]
- *3v
- [blanco]
- *3v
- Aan SIMON SCHYNVOET, Beminnaar van alle Kunsten en Wetenschappen. [ondertekend met "A. BOGAERT"]
- + 't MIshaage u niet, dat ik een Poezy,
- *4v
- AAN DEN LEZER.
- + DE gedichten van W.V. Focquenbroch, voor deze stukwys gedrukt,
- *5v
- De Geest VAN FOCQUENBROCH, Ziende zyne Werken op nieuws herdrukt, vermeerdert, en verbetert. [ondertekend met "J.U."]
- + HOe! leef ik noch, of ben ik dood?
- *7v
- Op alle de Werken Van W.V. FOCQUENBROCH, Op nieuws vergaderd, en in een nette rang gebracht Door ABRAHAM BOGAERT. [ondertekend met "LUD. SMIDS. M.D."]
- + REed Eskulapius, o Dichters, op uw tongen,
- *7v
- Op alle de Werken van W.V. FOCQUENBROCH, Op nieuws vergadert, en in nette rang gebracht Door ABRAHAM BOGAERT. [ondertekend met "T. ASSELYN."]
- + Wie is hy, die dus draaft met blyde toonen,
- *8v
- Op alle de WERKEN VAN W.V. FOCQUENBROCH. [Sonnet ondertekend met "A. V. HALMAAL. Ab: Zoon."]
- + ZO praalt de Dichtkunst noch door FOCQUENBROCH geschreven.
- *8v
- INHOUD Der GEDICHTEN, In het Eerste Deel begreepen.
- A1v
- W.V. FOCQUENBROCHS THALIA, OF GEURIGE ZANGGODIN. EERSTE DEEL.
- A1v
- TYPHON Of de REUZENSTRYD.
- + IK zing met Harp, noch Luit, noch Orgel,
- A5v
- Gezang van MERCURIUS.
- TOON: La Princesse.
- + HOe Apol! is noch uw zin bedooft;
- D7v
- DE ENEAS VAN VIRGILIUS, IN ZYN ZONDAAGSPAK. EERSTE BOEK.
- + IK, die met harp, noch luit, noch orgel,
- K1v
- DE ENEAS VAN VIRGILIUS IN ZYN ZONDAAGSPAK. TWEDE BOEK.
- + ELk zweeg, en hield terstond zyn kaken,
- N8v
- DE HARDERSZANGEN VAN VIRGILIUS, Tegen elkander opgezongen DOOR J.U. en W.v.F.
- N8v
- [blanco.]
- O1v
- Aan den Tuingod Priapus.
- + WY komen met geen varsgebakke eyerstruiven,
- O2v
- Aan den Heere J.U. Op zyn Harderszangen van Virgilius.
- + DE Roomsche Maro op een Duitsche toon te zingen,
- O3v
- TITYR. Eerste Harderszang.
- + ACh Tityr! gy legt vast gerust, en stil te droomen,
- O5v
- TITYR. Eerste Harderszang. Op een andere Toon.
- + O Tyter! gy legt hier gedoken,
- P1v
- ALEXIS. Tweede Harderszang.
- + DEn Herder Korydon verbrande vast van binnen,
- P3v
- ALEXIS. Tweede Harderszang. Op een andere Toon.
- + EEn harder (Koridon geheeten)
- P6v
- PALEMON. Derde Harderszang.
- + DAmetas, zeg my eens wiens schaapjes dryft gy voort
- Q2v
- PALEMON. Derde Harderszang. Op een ander Toon.
- + DAmetas, zeg my eens wiens vee dit is;
- Q3v
- DAMETAS. [afwisselend met Menalcas]
- + ZA Muzen, laat ons dan beginnen
- Q5v
- POLLIO. Vierde Harderszang.
- + O Zanggoddessen, die met lieffelyk verlangen,
- Q7v
- POLLIO. Vierde Harderszang. Op een andre Toon.
- + SIciliaansche zanggoddinnen,
- R1v
- DAFNIS. Vyfde Harderszang.
- + O Brave Mopsus, welkers schelle herders fluit,
- R4v
- DAFNIS. Vyfde Harderszang. Op een andere Toon.
- + WEl, Mopsus maat, wyl dat jy op de fluit,
- R5v
- GEZANG.
- + DE Water, Bosch en Veldgodinnen
- R6v
- MENALKAS gezang.
- + DE schoone Dafnis ziet van verre
- R7v
- SILENUS. Seste Harderszang.
- + MYn Zanggodin die my in rymkunst komt verlichten,
- S2v
- SILENUS. Zeste Harderszang. Op een andere Toon.
- + THalia, 't puikje aller Musen,
- S6v
- MELIBEUS. Sevende Harderszang.
- + DE snege Dafnis, om den heeten dag t'ontwyken,
- S8v
- MELIBEUS. Zevenste Harderszang. Op een andre Toon.
- + 't WAs eens in't hartje van de zomer, [hierin komen de volgende liederen voor:]
- T1v
- ZANG.
- TOON: Wallis, of Kersnacht.
- + O Libetronsche Veldgoddinnen!
- T1v
- TEGENZANG.
- TOON: Idem.
- + O Dorpers, herders, en Arkaders
- T2v
- ZANG.
- TOON: Sarabande.
- + DE kleine Mykon, ô schoone Diane!
- T2v
- TEGENZANG.
- TOON: Idem.
- + GY, ô Priaap, zult u moeten belyen
- T2v
- ZANG.
- TOON: Amarant.
- + O Galathe Schoonste dochter van Nere
- T2v
- TEGENZANG.
- TOON: Idem.
- + 'k WEnsch dat myn huit
- T3v
- ZANG.
- TOON: Grand Boure.
- + BEmoste bronnen, gras, en kruid
- T3v
- TEGENZANG.
- TOON: Idem.
- + HIer is men voor geen kouw vervaart,
- T3v
- ZANG.
- TOON. Tricarville.
- + HIer bloeit boom, telg, en spruit,
- T3v
- TEGENZANG.
- TOON: Idem.
- + VEldt, en boom, en kruid verdort,
- T3v
- ZANG.
- TOON: La Gailjarde.
- + GOd Herkles mind den populier,
- T4v
- TEGENZANG.
- TOON: Idem.
- + HEt bosch pocht op den esschenboom,
- T4v
- TOVERES. Achtste Harderszang.
- + IK ga myn herders fluit op droeve toonen stellen,
- T7v
- TOVERES. Achtste Harderszang. Op een ander Toon.
- + IK trek de liedjes van twee harders na te bauwen;
- T8v
- DAMON.
- + O morgenstar, begin te dagen,
- V2v
- ALFESIBEUS.
- + Za, breng my hier een emmer water,
- V4v
- MERIS. Negende Harderszang.
- + HOu Meris, waar naer toe? gaat dat zo naer de stad,
- V6v
- MERIS. Negende Harderszang. Op een andere Toon.
- + WEl Meris maat, waar jy toch heenen?
[hierin komen de volgende liederen voor:]- V7v
- GEZANG.
- TOON: Eersten Karileen.
- + TItyr, ei wyl dat ik heen ga rekken,
- V8v
- GEZANG.
- TOON: O Joosje, &c.
- + O Varus, indien ons Mantua,
- V8v
- GEZANG.
- TOON: Wel wat of Neeltje meent.
- + O Schoone Galathe, Ei, wat maakt gy in de zee?
- X1v
- GEZANG.
- TOON: Mynen man is naer Parys.
- + DAfnis! waarom breekt ge uw kop
- X2v
- GALLUS. Tiende Harderszang.
- + O Arethuse, gun dat ik myn werk volende,
- X4v
- GALLUS. Tiende Harderszang. Op een andere Toon.
- + HElp my voor't laast, ô Arethuse!
- X7v
- W. V. FOCQUENBROCHS MIN IN 'T LAZARUSHUIS, BLYSPEL.
- X7v
- [blanco.]
- X8v
- OPDRACHT Aan den Heere P.H.
- + DE hedendaagsche opzichtige uytsporigheden der liefde [...]
- Y1v
- INHOUD.
- + EEn zeker Edelman, met naame Ferdinand,
- Y2v
- VERTOONERS.
- Y3v
- DE MIN IN 'T LAZARUSHUIS, BLYSPEL.
- + GY troep van Juffers, en van Heeren,
- Ee1r
- W.V. FOCQUENBROCHS VERWARDE JALOUZY, BLYSPEL.
- Ee1v
- VERTOONDERS.
- Ee2v
- DE VERWARDE JALOUZY, BLYSPEL.
- + HOe Juffrou, weigerd gy met zo veel straffigheid,
- Ff7v
- TYMON VAN LUCIANUS, Tooneelschwys uitgebeeld door de zamenspraak dezer navolgende Perzonen. [...]
- + O Jupiter! patroon der Goden,
- Kk3v
- Einde van't Eerste Deel van FOCQUENBROCHS Thalia, of Geurige Zanggodin.
- Kk4v
- Ter Geboorte Verjaaring van Mejuffrou JOHANNA WILMERDONKX.
[Ondertekend met "A. BOGAERT." en verder staat onder het gedicht: "Gebooren den 8 January, 1667."] - + WAt God bezielt myn borst en aderen?
Aantal tekstregels:
38 (C1)
Gecollationeerde exemplaren:
- 1-
- Amsterdam: TM 19 D 30
opbouw: *8(-*1, -*2), A-Z8, Aa-Ii8, Ii4. - 2-
- Amsterdam: UB 539 F 28:1
provenance: H.J. Hein. - 3-
- Antwerpen: SB C 94541
provenance: J.G. Hummel. - 4-
- Brussel: KB II 15923:1
- 5-
- Den Haag: KB 9 B 2:1
- 6-
- Deventer: AB 44 D 77:1
- 7-
- Haarlem: SB 79 E 7:1
provenance: D.N. - 8-
- Leeuwarden: PB B 5539:1
- 9-
- Leiden: UB Menno Rijke 2037:1
provenance: Menno Rijke - 10-
- Nijmegen: UB 273 C 93:1
opbouw: *8(-*2 t/m *8), A-Z8, Aa-Ii8, Kk4.
Niet gecollationeerde exemplaren:
- 1N-
- Groningen: UB EE f 4a:1
- 2N-
- Parijs: BN 8o Yi. 87
- 3N-
- Rotterdam: OB 1353 E 48:1
- 4N-
- Rotterdam: OB 1384 G 6:1
Commentaar:
Dit is de eerste van de door Abraham Bogaert verzorgde edities en tevens de eerste die geheel anders is ingedeeld dan de oorspronkelijke Thalia-uitgaven. In zijn voorwoord, dat hieronder voor het grootste deel is afgedrukt, vertelt Bogaert dat de liefhebbers hadden gevraagd om een nieuwe door hem te verzorgen uitgave, waarvoor dezelfde liefhebbers nog ongepubliceerd werk beschikbaar stelden. Het leidt geen twijfel dat niemand anders dan Johannes Ulaeus hier de machinaties heeft verricht. Hij had contacten met de weduwe De Groot en wie ander dan hij kan de ongepubliceerde stukken hebben geleverd, waarvan het merendeel niet van Focquenbroch, maar van hem zelf was.
Voor de teksten die al eerder gepubliceerd waren heeft Bogaert zich gebaseerd op de editie van 1682, ook van de weduwe De Groot (BF24, BF25, BF26), enkele merkwaardige zetfouten zijn uit deze editie overgenomen: b.v. ....
Zoals Bogaert zelf vertelt, heeft hij de teksten gezuiverd en herspeld; zo zijn in deze editie zijn alle Climene's Klimene's geworden, een Phillis werd Fillis. De aangebracht correcties zijn naar eigen smaak uitgevoerd, kennelijk was de oorspronkelijke kopij er niet meer en was er zelfs geen vroege editie voorhanden.
Citaat van Abraham Bogaerts 'Aan den LEZER.':
"DE gedichten van W.V. Focquenbroch, voor deze stukwys gedrukt, en de liefhebbers meede gedeelt, zyn aan de werelt zo behaagelyk geweest, dat zy verscheide maalen herdrukt zyn. De dichter, die doorgaans zich zelve geleek, was nu door het dikwils herdrukken zo gerabraakt, en door de schteloosheid der drukkers reeds zo ver van zyn luister berooft, dat hy op veele plaatzen de zelve niet meer scheen te zyn, en van een onnoemelyk getal van fouten grimmelde. Zyn vloeyende zachtheid was in een onaangenaame hartheid verandert; in't kort, hem was al zyn voorgaande luister ontnoomen. De liefde, die eenigen noch tot deze dichter hadden, was echter zo groot, dat zy de Weduwe van Gysbert de Groot, die de naaste tot dit werk was, aannoopten om alle zyne werken op de pars te leggen, en daar by te voegen dat tot nog toe niet gedrukt was, die daar toe besloot. My wierd de zorg van 't werk opgedraagen, om het in een behoorelyke rang te brengen, en, zo veel my moogelyk was, van fouten te zuiveren, als ook de hardigheid, en de valsche klank der eige naamen wat te gemoed te komen. Hoewel my bewust was, dat daar geen eer, maar eerder laster door te bekomen was, heb ik echter uit zucht tot dien dichter die last op my genoomen, alle ongedrukte schriften by de liefhebbers vergaert, en het in een staat gebracht als gy heden ziet. [...]
Neem deze myn arbeid dan ten goede, verschoon de drukfeilen die daar in gesloopen zyn, en vernoeg u met deze werken van Focquenbroch, die byna een vierdendeel vermeerdert zyn; terwyl de boven genoemde Weduwe van G. de Groot in't kort Vondels Psalmen, Johannes de Boetgezant, en de Helden Gods, in een boek in quarto gedrukt, U Ed. en alle liefhebbers meent gemen te maken."
- BF29: W.G. van Focquenbroch: Alle de werken, tweede deel. Amsterdam: Weduwe Gysbert de Groot, 1696.
- BF30: W.G. van Focquenbroch: De verwarde jalousy, Blyspel. Amsterdam: Weduwe Gysbert de Groot, z.j.
- BF31: W.G. van Focquenbroch: De verwarde jalousy, Blyspel. Amsterdam: Weduwe Gysbert de Groot, z.j.
- BF32: W.G. van Focquenbroch: Min in't lazarus-huys, Blyspel. Amsterdam: Weduwe Gysbert de Groot, 1702.